Deutsch | English |
---|---|
Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) | General Terms and Conditions (GTC) |
Die nachfolgenden Bestimmungen werden Inhalt des zwischen dem Charterer und AJets Advantage Aviation GmbH Mercatorstraße 30 40545 Düsseldorf Deutschland Tel.: +49 1512 1228740 E-Mail: info@ajets-aviation.com Web: www.ajets-aviation.com (nachfolgend „AJets“ genannt) als Vermittler eines Fluges geschlossenen Vermittlungsvertrages. Davon getrennt wird bei der Buchung ein Vertragsverhältnis zwischen dem Charterer und dem Luftfahrtunternehmen entstehen, das nicht in den Allgemeinen Geschäftsbedingungen von AJets geregelt ist. Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten auch, wenn die Buchung von außerhalb der Bundesrepublik Deutschland erfolgt. | The following provisions shall become content of the procurement contract between the Charterer and AJets Advantage Aviation GmbH Mercatorstraße 30 40545 Düsseldorf Deutschland Tel.: +49 1512 1228740 E-mail: info@ajets-aviation.com Web: www.ajets-aviation.com (hereinafter referred to as the „AJets”) as the procurer of a flight. Separate from this, a contractual relationship between the Charterer and the air carrier will arise upon booking, which is not regulated in the General Terms and Conditions of AJets. The General Terms and Conditions shall also apply if the booking is made from outside of the Federal Republic of Germany. |
1. Abschluss des Vermittlungsvertrages | 1. Conclusion of the procurement contract |
1.1. AJets tritt als Vermittler von Flügen mit Business Jets auf. Diese AGB gelten ausschließlich für den zwischen dem Charterer und AJets geschlossenen Vermittlungsvertrag. Die Pflichten von AJets beschränken sich dabei auf die Vermittlungsleistung. Die ordnungsgemäße Erfüllung der vermittelten Beförderungsverträge als solche gehört nicht zu den Vertragspflichten des Vermittlungsvertrages zwischen Charterer und AJets. | 1.1. AJets shall act as an agent for the Charterer for flights with business jets. These GTC shall apply exclusively to the procurement contract concluded between the Charterer and AJets. AJets’s obligations shall be limited to the procurement service. The proper fulfillment of the procured contracts of carriage as such does not belong to the contractual obligations of the procurement contract between the Charterer and AJets. |
1.2. Mit der Charteranfrage gibt der Charterer AJets Informationen über die von ihm gewünschten Flüge mit einem Business Jet. Die Charteranfrage kann ausgeführt werden von (i) einer | 1.2. With the charter request, the Charterer provides AJets with information about the flights he wishes to make with a business jet. The charter request may be executed by (i) a person or entity making |
natürlichen oder juristischen Person, die diese Charteranfrage als Auftraggeber vornimmt und Fluggäste bestimmt; (ii) einem Endkunden, der selbst Fluggast sein wird; oder (iii) einer natürlichen oder juristischen Person, die im Namen eines Fluggastes oder Auftraggeber handelt. Die Charteranfrage kann mündlich, schriftlich, telefonisch, per Telefax oder auf elektronischem Weg (E Mail, Internet) erfolgen. Die Charteranfrage ist unverbindlich und kostenlos. | such charter request as principal and designating passengers; (ii) an end user who will himself be a passenger; or (iii) a person or entity acting on behalf of a passenger or principal. The charter request can be made orally, in writing, by telephone, by fax or electronically (e mail, Internet). The charter request is non-binding and free of charge. |
1.3. Auf Grundlage der Charteranfrage erstellt AJets ein Angebot zum Abschluss eines Vermittlungsvertrages zum Abschluss von Beförderungsverträgen an. Bei elektronischen Charteranfragen bestätigt AJets den Eingang der Charteranfrage unverzüglich auf elektronischem Weg. Diese Eingangsbestätigung stellt noch keine Bestätigung der Annahme eines Vermittlungsvertrags dar. | 1.3. On the basis of the charter request, AJets shall prepare an offer for the conclusion of an agency contract for the conclusion of contracts of carriage. In the case of electronic charter requests, AJets shall immediately confirm receipt of the charter request electronically. This confirmation of receipt does not yet constitute a confirmation of the acceptance of an agency contract. |
1.4. Der Vermittlungsvertrag kommt mit Zugang der Annahmeerklärung des Charterers gegenüber AJets zustande. Sie soll schriftlich, per Telefax oder in elektronischer Form erfolgen. Weicht der Inhalt der Annahmeerklärung des Charterers vom Inhalt des Angebotes ab, so liegt eine neue Charteranfrage im Sinne von Ziffer 1.2. des Charterers vor. Bei oder unverzüglich nach Vertragsschluss wird AJets dem Charterer eine Buchungsbestätigung in schriftlicher oder elektronischer Form übermitteln. | 1.4. The procurement contract shall come into effect upon receipt of the Charterer’s declaration of acceptance vis-à-vis AJets. It shall be made in writing, by fax or in electronic form. If the content of the Charterer’s declaration of acceptance deviates from the content of the offer, this shall constitute a new charter request within the meaning of item 1.2. of the Charterer. Upon or immediately after conclusion of the contract, AJets shall send the Charterer a order confirmation in written or electronic form. |
1.5. Grundlage des Vermittlungsvertrags sind die Angaben aus der Charteranfrage und die ergänzenden Informationen, soweit der Charterer solche nach Zustandekommen des Vermittlungsvertrags AJets übermittelt | 1.5. The basis of the procurement contract is the information from the charter request and the supplementary information, insofar as the Charterer has transmitted such to AJets after the conclusion of the procurement contract. |
hat. Sofern der Charterer Sonderwünsche angegeben hat, sind diese stets unverbindlich. AJets wird diese bei der Buchung an das Luftfahrtunternehmen weiterleiten, kann jedoch keine Garantie dafür übernehmen, dass den Wünschen entsprochen wird. | If the Charterer has specified special requests, these are always non-binding. AJets shall forward these to the air carrier upon booking but shall not guarantee that the requests will be complied with. |
1.6. Die Luftfahrtunternehmen oder andere Leistungsträger sind von AJets nicht bevollmächtigt, Vereinbarungen zu treffen, Auskünfte zu geben oder Zusicherungen zu machen, die den vereinbarten Inhalt des Vermittlungsvertrages abändern, über die vertraglich zugesagten Leistungen von AJets hinausgehen oder im Widerspruch zur Buchung stehen. | 1.6. The air carriers or other service providers are not authorized by AJets to make agreements, provide information, or make assurances that modify the agreed content of the procurement contract, go beyond the contractually promised services of AJets or contradict the booking. |
1.7. Mit Zustandekommen des Vermittlungsvertrags wird AJets vom Charterer beauftragt und bevollmächtigt, im Namen des Charterers einen rechtsverbindlichen Beförderungsvertrag (= Hauptvertrag gem. Ziffer 2 dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen) mit einem Luftfahrtunternehmen abzuschließen. | 1.7. With the conclusion of the procurement contract, AJets is commissioned and authorized by the Charterer to conclude a legally binding contract of carriage (= main contract according to section 2 of these General Terms and Conditions) with an air carrier on behalf of the Charterer. |
1.8. AJets ist berechtigt, vom Vermittlungsvertrag zurückzutreten, wenn für den Charterer kein Beförderungsvertrag vermittelt werden kann, weil kein Luftfahrtunternehmen gefunden werden kann, das den angefragten Flug durchführen kann und/oder möchte. | 1.8. AJets is entitled to withdraw from the procurement contract if no contract of carriage can be procured for the Charterer because no air carrier can be found that is capable of or willing to operate the requested flight. |
2. Hauptvertrag – Beförderungsvertrag | 2. Main contract – contract of carriage |
2.1. Der die Hauptleistung betreffende Vertrag (Beförderungsvertrag) kommt zwischen dem Charterer und dem vermittelten Luftfahrtunternehmen zustande. | 2.1. The contract concerning the main service (contract of carriage) shall be concluded between the Charterer and the procured air carrier. |
2.2. Das Vertragsverhältnis betreffend die Hauptleistung wird durch die Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Luftfahrtunternehmens geregelt, die das vermittelte Luftfahrtunternehmen vorgibt und die AJets dem Charterer im Buchungsverlauf oder spätestens unverzüglich nach Bekanntwerden des Luftfahrtunternehmens zur Kenntnis bringt. | 2.2 The contractual relationship concerning the main service shall be regulated by the General Terms and Conditions of the air carrier, which the procured air carrier shall provide and which AJets shall bring to the attention of the Charterer during the booking process or at the latest immediately after becoming aware of the air carrier. |
2.3. Der Charterer hat für alle Vertragsverpflichtungen von Mitreisenden, für die er die Buchung vornimmt, wie für seine eigenen einzustehen, sofern er diese Verpflichtung durch ausdrückliche und gesonderte Erklärung übernommen hat. | 2.3 The Charterer shall be liable for all contractual obligations of fellow passengers for whom he makes the booking, as for his own, provided that he has expressly and separately accepted this obligation. |
3. Bezahlung | 3. Payment |
3.1. Die Zahlung des Flugpreises ist zu dem auf der Buchungsbestätigung jeweils gesondert angegebenen Zeitpunkt zu entrichten. Die Aushändigung der Flugunterlagen erfolgt erst nach vollständigem Zahlungseingang auf dem angegebenen Konto von AJets. | 3.1. The payment of the airfare is due at the time specified on the respective booking confirmation. The flight documents will be handed over upon receipt of payment in full to the specified account of AJets. |
3.2. Sofern das Luftfahrtunternehmen AJets vom Charterer verursachte zusätzliche Kosten in Rechnung stellt (je nach AGB des Luftfahrtunternehmens z.B. Bodentransportdienste, besonderes Catering, Nutzung von Kommunikationsmitteln (z.B. Internet, Satellitentelefon), Verlängerung von Flughafenöffnungszeiten, Flugzeugenteisung), ist AJets berechtigt, diese Kosten dem Charterer nachzuberechnen. Der Charterer hat diese Nachberechnungen innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungstellung zu bezahlen. | 3.2. If the air carrier invoices AJets for additional costs caused by the Charterer (depending on the GTC of the air carrier, e.g. ground transportation services, special catering, usage of on board communication (e.g. internet, satcom telephone), extension of airport opening hours, aircraft de-icing), AJets shall be entitled to subsequently charge these costs to the Charterer. The Charterer shall pay these subsequent charges within 14 days after invoicing. |
3.3. Flugvermittlungen sind Einzelleistungen und bei einer Insolvenz des | 3.3. Flight procurement is an individual service and is not covered in the event of |
Luftfahrtunternehmens nicht abgesichert. Es erfolgt keine Ausgabe eines Sicherungsscheins. | insolvency of the air carrier. There is no issuance of a chattel paper. |
4. Mitwirkungspflichten des Charterers | 4. Charterers Obligations |
4.1. Der Charterer ist verpflichtet, jeweils vor Versenden der Charteranfrage und unverzüglich nach Erhalt der Buchungsbestätigung alle Daten auf deren Richtigkeit zu überprüfen. AJets stellt ihm dazu angemessene, wirksame und zugängliche technische Mittel zur Verfügung, mit deren Hilfe er die Eingabefehler vor Abgabe der Buchung erkennen und berichtigen kann. | 4.1. The Charterer shall be obligated to check all data for correctness before sending the charter request and immediately after receipt of the booking confirmation. AJets shall provide him with appropriate, effective and accessible technical methods for this purpose, with the help of which he can recognize and correct the input errors before submitting the booking. |
4.2. Änderungswünsche können ggf. zu erheblichen Mehrkosten beim Luftfahrtunternehmen führen, die vom Charterer zu tragen sind. | 4.2. Requests for changes may lead to considerable additional costs for the carrier, which shall be borne by the Charterer. |
4.3. Der Charterer garantiert, dass keine sanktionierten Fluggäste an Bord des Fluges sein werden. Darüber hinaus garantiert der Charterer, dass er weder aktiv noch passiv gegen geltende Sanktionen verstößt. Der Charterer stellt AJets frei von Verlusten, Schäden, Kostenverpflichtungen oder sonstigen Ausgaben, die AJets, deren Angestellte, im Auftrag von AJets handelnde Personen oder Vertragspartner von AJets, die durch eine Verletzung von geltenden Sanktionen durch den Charterer oder die Fluggäste entstehen. | 4.3. The Charterer warrants that no sanctioned passengers will be on board of the flight. In addition, Charterer warrants that it will not actively or passively violate any applicable sanctions. Charterer shall indemnify AJets against any loss, damage, cost liability or other expense incurred by AJets, its employees, persons acting on behalf of AJets, or AJets‘ contractors arising out of any violation of applicable sanctions by Charterer or its passengers. |
4.3. Der Charterer trägt die alleinige Verantwortung dafür, sicherzustellen, dass alle Fluggäste rechtzeitig am Flughafen eintreffen und nicht später als empfohlen vor der planmäßigen Abflugzeit oder zu einer von AJets bestimmten Zeit, je nachdem was früher ist, zum Boarding bereit sind. Es liegt im Ermessen des Luftfahrtunternehmens, jeglichen Flug zu stornieren, falls sich zur | 4.3. The Charterer is solely responsible for ensuring that all passengers arrive at the airport on time and are ready for boarding not later than recommended before the scheduled departure time or at a time designated by AJets, whichever is earlier. The air carrier has the sole discretion to cancel any flight if no passengers are on board at the scheduled departure time or, to the |
geplanten Abflugzeit keine Fluggäste an Bord befinden oder soweit sich nicht alle Fluggäste an Bord befinden, den Flug ohne die restlichen Fluggäste durchzuführen. | extent that not all passengers are on board, to operate the flight without the remaining passengers. |
4.4. Falls ein Flug wegen falscher Fluggastdaten, sanktionierter Fluggäste oder Verspätung der Fluggäste vom Luftfahrtunternehmen storniert wird, oder das Luftfahrtunternehmen auf verspätete Fluggästewartet, wird der Charterer die dadurch entstandenen Kosten innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungstellung an Ajets bezahlen. | 4.4. In the event that a flight is cancelled by the carrier due to incorrect passenger information or passenger delay, or the carrier is waiting for delayed passengers, the Charterer shall pay the resulting costs within 14 days after invoicing. |
5. Umbuchungen und Stornierungen der gebuchten Leistungen | 5. Changes and cancellations of the booked services |
5.1 Die Umbuchung eines gebuchten und bestätigten Fluges ist nur durch Stornierung des gebuchten Fluges und gleichzeitiger erneuter Buchung eines anderen Fluges möglich. | 5.1. Rebooking of a booked and confirmed flight is possible only by cancellation of the booked flight and simultaneous re booking of another flight. |
5.2. Die Möglichkeit, eine Stornierung einer Buchung vornehmen zu können, richtet sich ausschließlich nach den Beförderungsverträgen/AGB des jeweiligen Luftfahrtunternehmens und kann von AJets nicht beeinflusst werden. Je nach Luftfahrtunternehmen und Zeitpunkt der Stornierung können die Stornierungskosten bis zu 100% des Flugpreises betragen. Die jeweiligen Stornierungsgebühren ergeben sich aus den AGB/Beförderungsbedingungen des Luftfahrtunternehmens. AJets ist berechtigt, die Stornierungsgebühren mit dem gezahlten Flugpreis zu verrechnen. | 5.2. The possibility of being able to cancel a booking is governed exclusively by the carriage contracts/GTC of the respective air carrier and cannot be influenced by AJets. Depending on the air carrier and the time of cancellation, the cancellation fees can amount to up to 100% of the airfare. The respective cancellation fees result from the general GTC/terms of carriage of the air carrier. AJets is entitled to charge the cancellation fees against the airfare paid. |
5.3. Für die Möglichkeit der Stornierung, welche vom jeweiligen Luftfahrtunternehmen gemäß 5.2. dieser AGB eingeräumt wird, gelten für die Stornierung hinsichtlich der | 5.3. The possibility for the Charterer of being able to cancel a booking, granted by the respective air carrier according to 5.2. of these GTC, the following conditions for the refund of the below listed |
Erstattung der nachstehenden Beträge der Stornierungskosten zwischen Charterer und AJets folgende Bedingungen: 25% des gesamten Flugpreises, wenn mehr als 28 Tage vor Reisebeginn storniert wird; 50% des gesamten Flugpreises, wenn weniger als 28 Tage vor Reisebeginn storniert wird; 75% des gesamten Flugpreises, wenn weniger als 14 Tage vor Reisebeginn storniert wird; 100% des gesamten Flugpreises, wenn weniger als 7 Tage vor Reisebeginn storniert wird. Sollten Stornierungsbedingungen einer Fluggesellschaft bzw. eines Luftfahrtunternehmens abweichende, für den Charterer strengere Bedingungen hinsichtlich der Erstattung von Stornierungskosten vorsehen, so finden die strengeren Bedingungen der Fluggesellschaft bzw. des Luftfahrtunternehmens anstatt der zuvor aufgeführten Anwendung. Der Charterer erklärt sich einverstanden nach Aufforderung den jeweils nach den zuvor genannten Bedingungen anfallenden prozentualen Anteil des Flugpreises als Stornierungskosten in Form einer Zahlung innerhalb von fünf (5) Banktagen nach Erhalt der Rechnung oder Aufforderung an AJets zu leisten. | cancellation costs shall govern the cancellation between Charterer and AJets: 25% of the total air fare, if the cancellation occurs more than 28 days before the beginning of the start of the trip. 50% of the total air fare, if the cancellation occurs less than 28 days before the beginning of the start of the trip. 75% of the total air fare, if the cancellation occurs less than 14 days before the beginning of the start of the trip. 100% of the total air fare, if the cancellation occurs less than 7 days before the beginning of the start of the trip. In the case that an airline or an air carrier has imposed conditions in respect to a cancellation by a Charterer that are more strict towards the Charterer, the conditions imposed by that respective airline or air carrier shall govern the refund of the air fare instead of the above mentioned conditions. Charterer acknowledges that Charterer will reimburse and refund AJets the air fare partially or in total under the above mentioned conditions within five (5) bank working days, as reimbursement for the costs of the cancellation by the Charterer, after having received payment request or invoice from AJets. |
Im Flugpreis nicht enthalten sind die zusätzlichen Kosten, die vom Anwendungsbereich der Regelung 3.2. dieser AGB erfasst sind. | The air fare does not include such additional costs that are covered by 3.2. of these GTC. |
5.4 Im Fall von Stornierung und/oder Umbuchung bleibt der Anspruch von AJets auf Ersatz entstandener Aufwendungen und entgangenen Vermittlungsentgelts bestehen. | 5.4. In the event of cancellation and/or rebooking, AJets’s claim for reimbursement of expenses incurred and lost procurement fees shall remain unaffected. |
5.5. Soweit der Charterer den Flugpreis bereits bezahlt hat, wird AJets über eine etwaige Differenz des Flugpreises zu den Kosten nach 5.2. und 5.4. eine Gutschrift erstellen und entsprechend auszahlen. | 5.5. If the Charterer has already paid the airfare, AJets will issue a credit note for the difference between the airfare and the costs according to 5.2 and 5.4. and reimburse the Charterer accordingly. |
5.6. Soweit der Charterer den Flugpreis noch nicht bezahlt hat, hat er die Kosten nach 5.2. und 5.4. innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungstellung an Ajets zu bezahlen. | 5.6. If the Charterer has not yet paid the airfare, he must pay the costs according to 5.2. and 5.4. within 14 days after the invoice is issued. |
5.7. Für die Bestimmung des Zeitpunkts der Stornierung gilt der Eingang der Mitteilung in Schrift- oder Textform bei AJets. Erfolgt der Eingang nicht an einem Werktag – Samstage zählen nicht als Werktage – gilt die Mitteilung als am nächsten Werktag zugegangen. Erfolgt die Stornierung per Telefax oder per E Mail, muss Sie bis 16:00 Uhr deutscher Lokalzeit bei AJets eingegangen sein, ansonsten gilt sie am nächsten Werktag als zugegangen. | 5.7. For the determination of the time of cancellation, the receipt of the notification in writing or text form by AJets shall apply. If the notice is not received on a business day – Saturdays do not count as business days – the notice is deemed to have been received on the next business day. If the cancellation is made per facsimile or e mail, it must be received by AJets by 4:00 p.m. German local time, otherwise it is deemed to have been received on the next working day. |
6. Widerruf | 6. Revocation |
6.1. Gem. § 312 Abs. 2 Nr. 5 BGB steht dem Charterer kein Widerrufsrecht bei Beförderungsverträgen im Fernabsatz zu. Das Widerrufsrecht ist somit auch für das Vertragsverhältnis zwischen dem Charterer und dem Luftfahrtunternehmen ausgeschlossen, | 6.1. According to § 312 para. 2 no. 5 of the German Civil Code (BGB), the Charterer shall have no right of revocation in the case of distance contracts of carriage. The right of revocation is therefore also excluded for the contractual relationship between the Charterer and the air |
welches durch die Vermittlung von AJets zustande gekommen ist. | carrier, which was concluded through the procurement of AJets. |
7. Pass-, Visa-, Zoll-, Devisen- und Gesundheitsbestimmungen | 7. Passport, visa, customs, foreign exchange and health regulations. |
7.1. Jeder Fluggast ist selbst dafür verantwortlich, dass für seine Person die zur Durchführung des Fluges erforderlichen Voraussetzungen erfüllt sind und sämtliche gesetzlichen Bestimmungen, insbesondere die in sowie ausländischen Ein- und Ausreisebestimmungen, Gesundheitsvorschriften, Pass-, Devisen- , Zoll- und Visabestimmungen, beachtet werden. Gleiches gilt für die Beschaffung erforderlicher Reisedokumente. | 7.1. Each passenger is responsible for ensuring that the requirements necessary for the flight are met and that all legal provisions are observed, in particular the domestic and foreign entry and exit regulations, health regulations, passport, foreign exchange, customs and visa requirements. The same applies to the procurement of necessary travel documents. |
7.2. Dem Charterer wird nahegelegt, selbst bei den zuständigen Ämtern und Institutionen Informationen hinsichtlich der in Ziffer 7.1. genannten Bestimmungen einzuholen, zum Beispiel auf der Website des Auswärtigen Amtes unter www.auswaertiges-amt.de. AJets übernimmt keine Haftung für die Richtigkeit und Aktualität seiner Auskünfte hinsichtlich ihm gestellter Fragen zu Ziffer 7.1. | 7.2. The Charterer is advised to obtain information himself from the responsible offices and institutions with regard to the provisions mentioned in clause 8.1, for example on the website of the German Foreign Office at www.auswaertiges-amt.de. AJets is not liable for the correctness and up-to dateness of his information with regard to questions posed to him concerning section 7.1. |
7.3. Die von dem Charterer übermittelten Namensangaben der Fluggäste im Reisepass oder sonstigen Identifikationsdokumenten müssen exakt mit den Angaben der Buchung/Reiseunterlagen übereinstimmen. | 7.3. The passenger’s name information in the passport or other identification documents provided by the Charterer must exactly match the information in the booking/travel documents. |
8. Informationspflichten über die Identität des ausführenden Luftfahrtunternehmens | 8. Information obligations regarding the identity of the actual air carrier |
8.1. Die EU-Verordnung zur Unterrichtung von Fluggästen über die Identität des ausführenden Luftfahrtunternehmens | 8.1. The EU regulation on informing passengers about the identity of the actual air carrier obliges AJets to inform |
verpflichtet AJets, den Charterer über die Identität des Luftfahrtunternehmens, welches die Flugbeförderungsleistung erbringt, bei der Buchung zu informieren. | the Charterer about the identity of the air carrier providing the air transport service at the time of booking. |
8.2. Steht bei der Buchung das ausführende Luftfahrtunternehmen noch nicht fest, so ist AJets verpflichtet, dem Charterer das ausführende bzw. die ausführenden Luftfahrtunternehmen zu nennen, das wahrscheinlich den Flug durchführen wird bzw. die wahrscheinlich die Flüge durchführen werden. | 8.2. If the actual air carrier has not yet been determined at the time of booking, AJets is obliged to inform the Charterer about the actual air carrier(s) that will probably operate the flight(s). |
8.3. Sobald AJets bekannt ist, welches Luftfahrtunternehmen den Flug durchführen wird, muss er den Charterer darüber informieren. | 8.3. As soon as AJets knows which air carrier will operate the flight, he must inform the Charterer. |
8.4. Wechselt das dem Charterer als ausführendes Luftfahrtunternehmen genannte Luftfahrtunternehmen, muss AJets den Charterer über den Wechsel informieren. Er muss unverzüglich alle angemessenen Schritte einleiten, um sicherzustellen, dass der Charterer so schnell wie möglich über den Wechsel unterrichtet wird. | 8.4. If the actual air carrier identified to the Charterer changes, AJets must inform the Charterer of the change. He must immediately take all reasonable steps to ensure that the Charterer is informed of the change as soon as possible. |
8.5. Die „Black List“ ist auf folgender Internetseite abrufbar: https://ec.europa.eu/transport/modes/ air/safety/air-ban_de. | 8.5. The „Black List“ is available at the following website: https://ec.europa.eu/transport/modes/ air/safety/air-ban_de |
9. Datenschutz | 9. Data privacy |
AJets verwendet die im Rahmen der Buchung zur Verfügung gestellten Daten ausschließlich zur Abwicklung der gebuchten Leistungen. Dazu muss er die Daten insbesondere den Luftfahrtunternehmen und Behörden zur Verfügung stellen, welche diese Daten zu ihrer Leistungserbringung im Zusammenhang mit der Vermittlung durch AJets benötigen. Näheres zum | AJets shall use the data provided within the scope of the booking exclusively for the processing of the booked services. For this purpose, he must provide the data in particular to the airlines and authorities, which require this data for their service provision in connection with the procurement by AJets. For more |
Datenschutz ist in der Datenschutzerklärung von AJets zu erfahren. | information on data protection, please refer to AJets’s privacy policy. |
10. Haftungsbeschränkungen | 10. Limitation of liability |
10.1. AJets haftet auf Schadensersatz für Schäden, die von ihm vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht wurden und für Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, die AJets zu vertreten hat. | 10.1. AJets shall be liable for damages caused by him intentionally or through gross negligence and for damages to life, body or health for which AJets is responsible. |
10.2. AJets haftet bei Fahrlässigkeit, soweit er eine wesentliche Vertragspflicht (sog. Kardinalspflicht) verletzt hat, deren Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des Vertrages überhaupt erst ermöglicht bzw. deren Verletzung die Erreichung des Vertragszwecks gefährdet und auf deren Einhaltung der Charterer regelmäßig vertrauen darf. Im Übrigen ist die Haftung bei Fahrlässigkeit ausgeschlossen. Die Haftung gem. 10.1 bleibt hiervon unberührt. | 10.2. AJets shall be liable in the case of negligence to the extent that he has violated an essential contractual obligation (so-called cardinal obligation), whose fulfillment is essential for the proper execution of the contract, or whose violation endangers the achievement of the purpose of the contract and on whose compliance the Charterer may regularly rely. Otherwise, liability for negligence is excluded. The liability according to 10.1 remains unaffected. |
10.3. Soweit AJets gem. 10.2 für Fahrlässigkeit haftet, ist die Haftung bei Sach- und Vermögensschäden auf den vertragstypischen und vorhersehbaren Schaden beschränkt. Die Haftung für sonstige, entfernte Folgeschäden ist ausgeschlossen. | 10.3. To the extent that AJets is liable for negligence according to 10.2, the liability for property damage and financial loss shall be limited to the contract-typical and foreseeable damage. Liability for other, remote consequential damages shall be excluded. |
10.4. AJets haftet nicht für Verzug oder sonstige Nicht- oder Schlechterfüllung dieses Vertrages, wenn dies durch ein Ereignis verursacht wurde, welches außerhalb des Macht- und Verantwortungsbereichs von AJets liegt („Höhere Gewalt“). Höhere Gewalt liegt insbesondere, aber nicht abschließend vor, bei: Explosionen, Revolutionen, terroristische Handlungen, Entführungen, Aufruhr, | 10.4. AJets shall not be responsible or be liable for delay or any other non-performance or non-conforming performance, if the grounds or reasons that have caused the delay, the non-performance, or non conforming performance are not within the scope of responsibility or within the control of AJets („Force Majeur“) Force Majeur includes, but is not limited to: Explosions, revolutions, acts of terror, kidnapping, revolts, uprisings, |
Unruhen, Krieg, nationale oder lokale Notfälle, Verwaltungsakte, Aussperrungen, Streiks, Arbeitskämpfe, Feuer, Blitzschlag, Überschwemmung, Embargos, Quarantänen, Beschlagnahme eines Flugzeuges oder Fracht, Handlungen oder Unterlassungen Dritter, fehlende Einsatzfähigkeit eines Flugzeugs oder der Durchführung eines Fluges aufgrund von unvorhersehbaren Ereignissen wie Kettenreaktionen auf den Finanzmärkten, Krisen, Witterungsbedingungen, elektronischen Anschlagstafeln, Flugtauglichkeits anforderungen, Flugzeugunfälle oder Unfälle mit Flugzeugteilen, behördliche Maßnahmen. Sobald AJets ein Ereignis bekannt wird, welches zur Verzögerung eines Abflugs oder zum Ausfall eines Fluges führen kann, informiert AJets den Charterer. | war, national or local emergencies, acts of government or acts of authorities, lockouts, strikes, labor disputes, fire, lightning, floods, embargoes, quarantines, seizing of an aircraft or its freight or carriage, acts or omissions of a third party, inability to perform a flight or lack of operational capability caused by unforeseeable or unforeseen events such as chain reactions of the economy and its markets, crisis, weather, electronic devices, fitness to fly requirements, accidents of the aircraft or with part of the aircraft, and acts of authorities. As soon as AJets does have actual knowledge of such events that may lead to the delay of a departure or that may lead to the cancellation of a flight, AJets will inform Charterer. |
11. Rechtsstand | 11. Governing law, jurisdiction |
11.1. Es ist das Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss der Bestimmungen des internationalen Privatrechts anwendbar. | 11.1. The law of the Federal Republic of Germany shall be applicable with the exclusion of the provisions of conflict of laws. |
11.2. Für Klagen von AJets gegen den Charterer ist der Wohnsitz des Charterers maßgebend. Ist der Charterer Kaufmann, juristische Person des öffentlichen Rechts oder ein öffentlich rechtliches Sondervermögen, ist ausschließlicher Gerichtsstand für alle sich aus dem Vermittlungsvertrag ergebenden oder damit im Zusammenhang stehenden Streitigkeiten Düsseldorf. | 11.2. The jurisdiction of the Charterer’s place of residence shall be decisive for actions brought by AJets against the Charterer. If the Charterer is a merchant, a legal entity under public law or a special fund under public law, the exclusive place of jurisdiction for all disputes arising from or in connection with the procurement contract shall be Düsseldorf. |
12. Sonstiges | 12. Miscellaneous |
Diese AGB sind zweisprachig gehalten. Im Fall eines Widerspruchs zwischen beiden Sprachfassungen hat die deutsche Fassung Geltung. | These General Terms and Conditions are bilingual. In the event of any contradiction between the two language versions, the German version shall prevail. |