AGB / Terms & Conditions

DeutschEnglish
Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)General Terms and Conditions (GTC)
Die nachfolgenden Bestimmungen werden
Inhalt des zwischen dem Charterer und
AJets Advantage Aviation GmbH
Mercatorstraße 30
40545 Düsseldorf
Deutschland
Tel.: +49 1512 1228740
E-Mail: info@ajets-aviation.com
Web: www.ajets-aviation.com
(nachfolgend „AJets“ genannt)
als Vermittler eines Fluges geschlossenen
Vermittlungsvertrages. Davon getrennt wird bei
der Buchung ein Vertragsverhältnis zwischen
dem Charterer und dem Luftfahrtunternehmen
entstehen, das nicht in den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen von AJets geregelt ist.
Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten
auch, wenn die Buchung von außerhalb der
Bundesrepublik Deutschland erfolgt.
The following provisions shall become content of
the procurement contract between the
Charterer and
AJets Advantage Aviation GmbH
Mercatorstraße 30
40545 Düsseldorf
Deutschland
Tel.: +49 1512 1228740
E-mail: info@ajets-aviation.com
Web: www.ajets-aviation.com
(hereinafter referred to as the „AJets”)
as the procurer of a flight. Separate from this, a
contractual relationship between the Charterer
and the air carrier will arise upon booking, which
is not regulated in the General Terms and
Conditions of AJets. The General Terms and
Conditions shall also apply if the booking is made
from outside of the Federal Republic of
Germany.
1. Abschluss des Vermittlungsvertrages1. Conclusion of the procurement contract
1.1. AJets tritt als Vermittler von Flügen mit
Business Jets auf. Diese AGB gelten
ausschließlich für den zwischen dem
Charterer und AJets geschlossenen
Vermittlungsvertrag. Die Pflichten von
AJets beschränken sich dabei auf die
Vermittlungsleistung. Die
ordnungsgemäße Erfüllung der
vermittelten Beförderungsverträge als
solche gehört nicht zu den
Vertragspflichten des
Vermittlungsvertrages zwischen
Charterer und AJets.
1.1. AJets shall act as an agent for the
Charterer for flights with business jets.
These GTC shall apply exclusively to the
procurement contract concluded
between the Charterer and AJets. AJets’s
obligations shall be limited to the
procurement service. The proper
fulfillment of the procured contracts of
carriage as such does not belong to the
contractual obligations of the
procurement contract between the
Charterer and AJets.
1.2. Mit der Charteranfrage gibt der
Charterer AJets Informationen über die
von ihm gewünschten Flüge mit einem
Business Jet. Die Charteranfrage kann
ausgeführt werden von (i) einer
1.2. With the charter request, the Charterer
provides AJets with information about
the flights he wishes to make with a
business jet. The charter request may be
executed by (i) a person or entity making
natürlichen oder juristischen Person, die
diese Charteranfrage als Auftraggeber
vornimmt und Fluggäste bestimmt; (ii)
einem Endkunden, der selbst Fluggast
sein wird; oder (iii) einer natürlichen
oder juristischen Person, die im Namen
eines Fluggastes oder Auftraggeber
handelt. Die Charteranfrage kann
mündlich, schriftlich, telefonisch, per
Telefax oder auf elektronischem Weg (E
Mail, Internet) erfolgen. Die
Charteranfrage ist unverbindlich und
kostenlos.
such charter request as principal and
designating passengers; (ii) an end user
who will himself be a passenger; or (iii) a
person or entity acting on behalf of a
passenger or principal. The charter
request can be made orally, in writing, by
telephone, by fax or electronically (e
mail, Internet). The charter request is
non-binding and free of charge.
1.3. Auf Grundlage der Charteranfrage
erstellt AJets ein Angebot zum Abschluss
eines Vermittlungsvertrages zum
Abschluss von Beförderungsverträgen
an. Bei elektronischen Charteranfragen
bestätigt AJets den Eingang der
Charteranfrage unverzüglich auf
elektronischem Weg. Diese
Eingangsbestätigung stellt noch keine
Bestätigung der Annahme eines
Vermittlungsvertrags dar.
1.3. On the basis of the charter request, AJets
shall prepare an offer for the conclusion
of an agency contract for the conclusion
of contracts of carriage. In the case of
electronic charter requests, AJets shall
immediately confirm receipt of the
charter request electronically. This
confirmation of receipt does not yet
constitute a confirmation of the
acceptance of an agency contract.
1.4. Der Vermittlungsvertrag kommt mit
Zugang der Annahmeerklärung des
Charterers gegenüber AJets zustande.
Sie soll schriftlich, per Telefax oder in
elektronischer Form erfolgen. Weicht
der Inhalt der Annahmeerklärung des
Charterers vom Inhalt des Angebotes ab,
so liegt eine neue Charteranfrage im
Sinne von Ziffer 1.2. des Charterers vor.
Bei oder unverzüglich nach
Vertragsschluss wird AJets dem
Charterer eine Buchungsbestätigung in
schriftlicher oder elektronischer Form
übermitteln.
1.4. The procurement contract shall come
into effect upon receipt of the
Charterer’s declaration of acceptance
vis-à-vis AJets. It shall be made in writing,
by fax or in electronic form. If the
content of the Charterer’s declaration of
acceptance deviates from the content of
the offer, this shall constitute a new
charter request within the meaning of
item 1.2. of the Charterer. Upon or
immediately after conclusion of the
contract, AJets shall send the Charterer a
order confirmation in written or
electronic form.
1.5. Grundlage des Vermittlungsvertrags sind
die Angaben aus der Charteranfrage und
die ergänzenden Informationen, soweit
der Charterer solche nach
Zustandekommen des
Vermittlungsvertrags AJets übermittelt
1.5. The basis of the procurement contract is
the information from the charter
request and the supplementary
information, insofar as the Charterer has
transmitted such to AJets after the
conclusion of the procurement contract.
hat. Sofern der Charterer
Sonderwünsche angegeben hat, sind
diese stets unverbindlich. AJets wird
diese bei der Buchung an das
Luftfahrtunternehmen weiterleiten,
kann jedoch keine Garantie dafür
übernehmen, dass den Wünschen
entsprochen wird.
If the Charterer has specified special
requests, these are always non-binding.
AJets shall forward these to the air
carrier upon booking but shall not
guarantee that the requests will be
complied with.
1.6. Die Luftfahrtunternehmen oder andere
Leistungsträger sind von AJets nicht
bevollmächtigt, Vereinbarungen zu
treffen, Auskünfte zu geben oder
Zusicherungen zu machen, die den
vereinbarten Inhalt des
Vermittlungsvertrages abändern, über
die vertraglich zugesagten Leistungen
von AJets hinausgehen oder im
Widerspruch zur Buchung stehen.
1.6. The air carriers or other service
providers are not authorized by AJets to
make agreements, provide information,
or make assurances that modify the
agreed content of the procurement
contract, go beyond the contractually
promised services of AJets or contradict
the booking.
1.7. Mit Zustandekommen des
Vermittlungsvertrags wird AJets vom
Charterer beauftragt und
bevollmächtigt, im Namen des
Charterers einen rechtsverbindlichen
Beförderungsvertrag (= Hauptvertrag
gem. Ziffer 2 dieser Allgemeinen
Geschäftsbedingungen) mit einem
Luftfahrtunternehmen abzuschließen.
1.7. With the conclusion of the procurement
contract, AJets is commissioned and
authorized by the Charterer to conclude
a legally binding contract of carriage (=
main contract according to section 2 of
these General Terms and Conditions)
with an air carrier on behalf of the
Charterer.
1.8. AJets ist berechtigt, vom
Vermittlungsvertrag zurückzutreten,
wenn für den Charterer kein
Beförderungsvertrag vermittelt werden
kann, weil kein Luftfahrtunternehmen
gefunden werden kann, das den
angefragten Flug durchführen kann
und/oder möchte.
1.8. AJets is entitled to withdraw from the
procurement contract if no contract of
carriage can be procured for the
Charterer because no air carrier can be
found that is capable of or willing to
operate the requested flight.
2. Hauptvertrag – Beförderungsvertrag2. Main contract – contract of carriage
2.1. Der die Hauptleistung betreffende
Vertrag (Beförderungsvertrag) kommt
zwischen dem Charterer und dem
vermittelten Luftfahrtunternehmen
zustande.
2.1. The contract concerning the main
service (contract of carriage) shall be
concluded between the Charterer and
the procured air carrier.
2.2. Das Vertragsverhältnis betreffend die
Hauptleistung wird durch die
Allgemeinen Geschäftsbedingungen des
Luftfahrtunternehmens geregelt, die das
vermittelte Luftfahrtunternehmen
vorgibt und die AJets dem Charterer im
Buchungsverlauf oder spätestens
unverzüglich nach Bekanntwerden des
Luftfahrtunternehmens zur Kenntnis
bringt.
2.2 The contractual relationship concerning
the main service shall be regulated by
the General Terms and Conditions of the
air carrier, which the procured air carrier
shall provide and which AJets shall bring
to the attention of the Charterer during
the booking process or at the latest
immediately after becoming aware of
the air carrier.
2.3. Der Charterer hat für alle
Vertragsverpflichtungen von
Mitreisenden, für die er die Buchung
vornimmt, wie für seine eigenen
einzustehen, sofern er diese
Verpflichtung durch ausdrückliche und
gesonderte Erklärung übernommen hat.
2.3 The Charterer shall be liable for all
contractual obligations of fellow
passengers for whom he makes the
booking, as for his own, provided that he
has expressly and separately accepted
this obligation.
3. Bezahlung3. Payment
3.1. Die Zahlung des Flugpreises ist zu dem
auf der Buchungsbestätigung jeweils
gesondert angegebenen Zeitpunkt zu
entrichten. Die Aushändigung der
Flugunterlagen erfolgt erst nach
vollständigem Zahlungseingang auf dem
angegebenen Konto von AJets.
3.1. The payment of the airfare is due at the
time specified on the respective booking
confirmation. The flight documents will
be handed over upon receipt of payment
in full to the specified account of AJets.
3.2. Sofern das Luftfahrtunternehmen AJets
vom Charterer verursachte zusätzliche
Kosten in Rechnung stellt (je nach AGB
des Luftfahrtunternehmens z.B.
Bodentransportdienste, besonderes
Catering, Nutzung von
Kommunikationsmitteln (z.B. Internet,
Satellitentelefon), Verlängerung von
Flughafenöffnungszeiten,
Flugzeugenteisung), ist AJets berechtigt,
diese Kosten dem Charterer
nachzuberechnen. Der Charterer hat
diese Nachberechnungen innerhalb von
14 Tagen nach Rechnungstellung zu
bezahlen.
3.2. If the air carrier invoices AJets for
additional costs caused by the Charterer
(depending on the GTC of the air carrier,
e.g. ground transportation services,
special catering, usage of on board
communication (e.g. internet, satcom
telephone), extension of airport opening
hours, aircraft de-icing), AJets shall be
entitled to subsequently charge these
costs to the Charterer. The Charterer
shall pay these subsequent charges
within 14 days after invoicing.
3.3. Flugvermittlungen sind Einzelleistungen
und bei einer Insolvenz des
3.3. Flight procurement is an individual
service and is not covered in the event of
Luftfahrtunternehmens nicht
abgesichert. Es erfolgt keine Ausgabe
eines Sicherungsscheins.
insolvency of the air carrier. There is no
issuance of a chattel paper.
4. Mitwirkungspflichten des Charterers4. Charterers Obligations
4.1. Der Charterer ist verpflichtet, jeweils vor
Versenden der Charteranfrage und
unverzüglich nach Erhalt der
Buchungsbestätigung alle Daten auf
deren Richtigkeit zu überprüfen. AJets
stellt ihm dazu angemessene, wirksame
und zugängliche technische Mittel zur
Verfügung, mit deren Hilfe er die
Eingabefehler vor Abgabe der Buchung
erkennen und berichtigen kann.
4.1. The Charterer shall be obligated to check
all data for correctness before sending
the charter request and immediately
after receipt of the booking
confirmation. AJets shall provide him
with appropriate, effective and
accessible technical methods for this
purpose, with the help of which he can
recognize and correct the input errors
before submitting the booking.
4.2. Änderungswünsche können ggf. zu
erheblichen Mehrkosten beim
Luftfahrtunternehmen führen, die vom
Charterer zu tragen sind.
4.2. Requests for changes may lead to
considerable additional costs for the
carrier, which shall be borne by the
Charterer.
4.3. Der Charterer garantiert, dass keine
sanktionierten Fluggäste an Bord des
Fluges sein werden. Darüber hinaus
garantiert der Charterer, dass er weder
aktiv noch passiv gegen geltende
Sanktionen verstößt. Der Charterer stellt
AJets frei von Verlusten, Schäden,
Kostenverpflichtungen oder sonstigen
Ausgaben, die AJets, deren Angestellte,
im Auftrag von AJets handelnde
Personen oder Vertragspartner von
AJets, die durch eine Verletzung von
geltenden Sanktionen durch den
Charterer oder die Fluggäste entstehen.
4.3. The Charterer warrants that no
sanctioned passengers will be on board
of the flight. In addition, Charterer
warrants that it will not actively or
passively violate any applicable
sanctions. Charterer shall indemnify
AJets against any loss, damage, cost
liability or other expense incurred by
AJets, its employees, persons acting on
behalf of AJets, or AJets‘ contractors
arising out of any violation of applicable
sanctions by Charterer or its passengers.
4.3. Der Charterer trägt die alleinige
Verantwortung dafür, sicherzustellen,
dass alle Fluggäste rechtzeitig am
Flughafen eintreffen und nicht später als
empfohlen vor der planmäßigen
Abflugzeit oder zu einer von AJets
bestimmten Zeit, je nachdem was früher
ist, zum Boarding bereit sind. Es liegt im
Ermessen des Luftfahrtunternehmens,
jeglichen Flug zu stornieren, falls sich zur
4.3. The Charterer is solely responsible for
ensuring that all passengers arrive at the
airport on time and are ready for
boarding not later than recommended
before the scheduled departure time or
at a time designated by AJets, whichever
is earlier. The air carrier has the sole
discretion to cancel any flight if no
passengers are on board at the
scheduled departure time or, to the
geplanten Abflugzeit keine Fluggäste an
Bord befinden oder soweit sich nicht alle
Fluggäste an Bord befinden, den Flug
ohne die restlichen Fluggäste
durchzuführen.
extent that not all passengers are on
board, to operate the flight without the
remaining passengers.
4.4. Falls ein Flug wegen falscher
Fluggastdaten, sanktionierter Fluggäste
oder Verspätung der Fluggäste vom
Luftfahrtunternehmen storniert wird,
oder das Luftfahrtunternehmen auf
verspätete Fluggästewartet, wird der
Charterer die dadurch entstandenen
Kosten innerhalb von 14 Tagen nach
Rechnungstellung an Ajets bezahlen.
4.4. In the event that a flight is cancelled by
the carrier due to incorrect passenger
information or passenger delay, or the
carrier is waiting for delayed passengers,
the Charterer shall pay the resulting
costs within 14 days after invoicing.
5. Umbuchungen und Stornierungen der
gebuchten Leistungen
5. Changes and cancellations of the
booked services
5.1 Die Umbuchung eines gebuchten und
bestätigten Fluges ist nur durch
Stornierung des gebuchten Fluges und
gleichzeitiger erneuter Buchung eines
anderen Fluges möglich.
5.1. Rebooking of a booked and confirmed
flight is possible only by cancellation of
the booked flight and simultaneous re
booking of another flight.
5.2. Die Möglichkeit, eine Stornierung einer
Buchung vornehmen zu können, richtet
sich ausschließlich nach den
Beförderungsverträgen/AGB des
jeweiligen Luftfahrtunternehmens und
kann von AJets nicht beeinflusst werden.
Je nach Luftfahrtunternehmen und
Zeitpunkt der Stornierung können die
Stornierungskosten bis zu 100% des
Flugpreises betragen. Die jeweiligen
Stornierungsgebühren ergeben sich aus
den AGB/Beförderungsbedingungen des
Luftfahrtunternehmens. AJets ist
berechtigt, die Stornierungsgebühren
mit dem gezahlten Flugpreis zu
verrechnen.
5.2. The possibility of being able to cancel a
booking is governed exclusively by the
carriage contracts/GTC of the respective
air carrier and cannot be influenced by
AJets. Depending on the air carrier and
the time of cancellation, the cancellation
fees can amount to up to 100% of the
airfare. The respective cancellation fees
result from the general GTC/terms of
carriage of the air carrier. AJets is
entitled to charge the cancellation fees
against the airfare paid.
5.3. Für die Möglichkeit der Stornierung,
welche vom jeweiligen
Luftfahrtunternehmen gemäß 5.2.
dieser AGB eingeräumt wird, gelten für
die Stornierung hinsichtlich der
5.3. The possibility for the Charterer of being
able to cancel a booking, granted by the
respective air carrier according to 5.2. of
these GTC, the following conditions for
the refund of the below listed
Erstattung der nachstehenden Beträge
der Stornierungskosten zwischen
Charterer und AJets folgende
Bedingungen:
25% des gesamten Flugpreises, wenn
mehr als 28 Tage vor Reisebeginn
storniert wird;
50% des gesamten Flugpreises, wenn
weniger als 28 Tage vor Reisebeginn
storniert wird;
75% des gesamten Flugpreises, wenn
weniger als 14 Tage vor Reisebeginn
storniert wird;
100% des gesamten Flugpreises, wenn
weniger als 7 Tage vor Reisebeginn
storniert wird.
Sollten Stornierungsbedingungen einer
Fluggesellschaft bzw. eines
Luftfahrtunternehmens abweichende,
für den Charterer strengere
Bedingungen hinsichtlich der Erstattung
von Stornierungskosten vorsehen, so
finden die strengeren Bedingungen der
Fluggesellschaft bzw. des
Luftfahrtunternehmens anstatt der
zuvor aufgeführten Anwendung.
Der Charterer erklärt sich einverstanden
nach Aufforderung den jeweils nach den
zuvor genannten Bedingungen
anfallenden prozentualen Anteil des
Flugpreises als Stornierungskosten in
Form einer Zahlung innerhalb von fünf
(5) Banktagen nach Erhalt der Rechnung
oder Aufforderung an AJets zu leisten.
cancellation costs shall govern the
cancellation between Charterer and
AJets:
25% of the total air fare, if the
cancellation occurs more than 28 days
before the beginning of the start of the
trip.
50% of the total air fare, if the
cancellation occurs less than 28 days
before the beginning of the start of the
trip.
75% of the total air fare, if the
cancellation occurs less than 14 days
before the beginning of the start of the
trip.
100% of the total air fare, if the
cancellation occurs less than 7 days
before the beginning of the start of the
trip.
In the case that an airline or an air carrier
has imposed conditions in respect to a
cancellation by a Charterer that are
more strict towards the Charterer, the
conditions imposed by that respective
airline or air carrier shall govern the
refund of the air fare instead of the
above mentioned conditions.
Charterer acknowledges that Charterer
will reimburse and refund AJets the air
fare partially or in total under the above
mentioned conditions within five (5)
bank working days, as reimbursement
for the costs of the cancellation by the
Charterer, after having received
payment request or invoice from AJets.
Im Flugpreis nicht enthalten sind die
zusätzlichen Kosten, die vom
Anwendungsbereich der Regelung 3.2.
dieser AGB erfasst sind.
The air fare does not include such
additional costs that are covered by 3.2.
of these GTC.
5.4 Im Fall von Stornierung und/oder
Umbuchung bleibt der Anspruch von
AJets auf Ersatz entstandener
Aufwendungen und entgangenen
Vermittlungsentgelts bestehen.
5.4. In the event of cancellation and/or
rebooking, AJets’s claim for
reimbursement of expenses incurred
and lost procurement fees shall remain
unaffected.
5.5. Soweit der Charterer den Flugpreis
bereits bezahlt hat, wird AJets über eine
etwaige Differenz des Flugpreises zu den
Kosten nach 5.2. und 5.4. eine Gutschrift
erstellen und entsprechend auszahlen.
5.5. If the Charterer has already paid the
airfare, AJets will issue a credit note for
the difference between the airfare and
the costs according to 5.2 and 5.4. and
reimburse the Charterer accordingly.
5.6. Soweit der Charterer den Flugpreis noch
nicht bezahlt hat, hat er die Kosten nach
5.2. und 5.4. innerhalb von 14 Tagen
nach Rechnungstellung an Ajets zu
bezahlen.
5.6. If the Charterer has not yet paid the
airfare, he must pay the costs according
to 5.2. and 5.4. within 14 days after the
invoice is issued.
5.7. Für die Bestimmung des Zeitpunkts der
Stornierung gilt der Eingang der
Mitteilung in Schrift- oder Textform bei
AJets. Erfolgt der Eingang nicht an einem
Werktag – Samstage zählen nicht als
Werktage – gilt die Mitteilung als am
nächsten Werktag zugegangen. Erfolgt
die Stornierung per Telefax oder per E
Mail, muss Sie bis 16:00 Uhr deutscher
Lokalzeit bei AJets eingegangen sein,
ansonsten gilt sie am nächsten Werktag
als zugegangen.
5.7. For the determination of the time of
cancellation, the receipt of the
notification in writing or text form by
AJets shall apply. If the notice is not
received on a business day – Saturdays
do not count as business days – the
notice is deemed to have been received
on the next business day. If the
cancellation is made per facsimile or e
mail, it must be received by AJets by
4:00 p.m. German local time, otherwise
it is deemed to have been received on
the next working day.
6. Widerruf6. Revocation
6.1. Gem. § 312 Abs. 2 Nr. 5 BGB steht dem
Charterer kein Widerrufsrecht bei
Beförderungsverträgen im Fernabsatz
zu. Das Widerrufsrecht ist somit auch für
das Vertragsverhältnis zwischen dem
Charterer und dem
Luftfahrtunternehmen ausgeschlossen,
6.1. According to § 312 para. 2 no. 5 of the
German Civil Code (BGB), the Charterer
shall have no right of revocation in the
case of distance contracts of carriage.
The right of revocation is therefore also
excluded for the contractual relationship
between the Charterer and the air
welches durch die Vermittlung von AJets
zustande gekommen ist.
carrier, which was concluded through
the procurement of AJets.
7. Pass-, Visa-, Zoll-, Devisen- und
Gesundheitsbestimmungen
7. Passport, visa, customs, foreign
exchange and health regulations.
7.1. Jeder Fluggast ist selbst dafür
verantwortlich, dass für seine Person die
zur Durchführung des Fluges
erforderlichen Voraussetzungen erfüllt
sind und sämtliche gesetzlichen
Bestimmungen, insbesondere die in
sowie ausländischen Ein- und
Ausreisebestimmungen,
Gesundheitsvorschriften, Pass-, Devisen-
, Zoll- und Visabestimmungen, beachtet
werden. Gleiches gilt für die Beschaffung
erforderlicher Reisedokumente.
7.1. Each passenger is responsible for
ensuring that the requirements
necessary for the flight are met and that
all legal provisions are observed, in
particular the domestic and foreign
entry and exit regulations, health
regulations, passport, foreign exchange,
customs and visa requirements. The
same applies to the procurement of
necessary travel documents.
7.2. Dem Charterer wird nahegelegt, selbst
bei den zuständigen Ämtern und
Institutionen Informationen hinsichtlich
der in Ziffer 7.1. genannten
Bestimmungen einzuholen, zum Beispiel
auf der Website des Auswärtigen Amtes
unter www.auswaertiges-amt.de. AJets
übernimmt keine Haftung für die
Richtigkeit und Aktualität seiner
Auskünfte hinsichtlich ihm gestellter
Fragen zu Ziffer 7.1.
7.2. The Charterer is advised to obtain
information himself from the
responsible offices and institutions with
regard to the provisions mentioned in
clause 8.1, for example on the website of
the German Foreign Office at
www.auswaertiges-amt.de. AJets is not
liable for the correctness and up-to
dateness of his information with regard
to questions posed to him concerning
section 7.1.
7.3. Die von dem Charterer übermittelten
Namensangaben der Fluggäste im
Reisepass oder sonstigen
Identifikationsdokumenten müssen
exakt mit den Angaben der
Buchung/Reiseunterlagen
übereinstimmen.
7.3. The passenger’s name information in the
passport or other identification
documents provided by the Charterer
must exactly match the information in
the booking/travel documents.
8. Informationspflichten über die
Identität des ausführenden
Luftfahrtunternehmens
8. Information obligations regarding the
identity of the actual air carrier
8.1. Die EU-Verordnung zur Unterrichtung
von Fluggästen über die Identität des
ausführenden Luftfahrtunternehmens
8.1. The EU regulation on informing
passengers about the identity of the
actual air carrier obliges AJets to inform
verpflichtet AJets, den Charterer über
die Identität des
Luftfahrtunternehmens, welches die
Flugbeförderungsleistung erbringt, bei
der Buchung zu informieren.
the Charterer about the identity of the
air carrier providing the air transport
service at the time of booking.
8.2. Steht bei der Buchung das ausführende
Luftfahrtunternehmen noch nicht fest,
so ist AJets verpflichtet, dem Charterer
das ausführende bzw. die ausführenden
Luftfahrtunternehmen zu nennen, das
wahrscheinlich den Flug durchführen
wird bzw. die wahrscheinlich die Flüge
durchführen werden.
8.2. If the actual air carrier has not yet been
determined at the time of booking, AJets
is obliged to inform the Charterer about
the actual air carrier(s) that will probably
operate the flight(s).
8.3. Sobald AJets bekannt ist, welches
Luftfahrtunternehmen den Flug
durchführen wird, muss er den Charterer
darüber informieren.
8.3. As soon as AJets knows which air carrier
will operate the flight, he must inform
the Charterer.
8.4. Wechselt das dem Charterer als
ausführendes Luftfahrtunternehmen
genannte Luftfahrtunternehmen, muss
AJets den Charterer über den Wechsel
informieren. Er muss unverzüglich alle
angemessenen Schritte einleiten, um
sicherzustellen, dass der Charterer so
schnell wie möglich über den Wechsel
unterrichtet wird.
8.4. If the actual air carrier identified to the
Charterer changes, AJets must inform
the Charterer of the change. He must
immediately take all reasonable steps to
ensure that the Charterer is informed of
the change as soon as possible.
8.5. Die „Black List“ ist auf folgender
Internetseite abrufbar:
https://ec.europa.eu/transport/modes/
air/safety/air-ban_de.
8.5. The „Black List“ is available at the
following website:
https://ec.europa.eu/transport/modes/
air/safety/air-ban_de
9. Datenschutz9. Data privacy
AJets verwendet die im Rahmen der
Buchung zur Verfügung gestellten Daten
ausschließlich zur Abwicklung der
gebuchten Leistungen. Dazu muss er die
Daten insbesondere den
Luftfahrtunternehmen und Behörden
zur Verfügung stellen, welche diese
Daten zu ihrer Leistungserbringung im
Zusammenhang mit der Vermittlung
durch AJets benötigen. Näheres zum
AJets shall use the data provided within
the scope of the booking exclusively for
the processing of the booked services.
For this purpose, he must provide the
data in particular to the airlines and
authorities, which require this data for
their service provision in connection
with the procurement by AJets. For more
Datenschutz ist in der
Datenschutzerklärung von AJets zu
erfahren.
information on data protection, please
refer to AJets’s privacy policy.
10. Haftungsbeschränkungen10. Limitation of liability
10.1. AJets haftet auf Schadensersatz für
Schäden, die von ihm vorsätzlich oder
grob fahrlässig verursacht wurden und
für Schäden aus der Verletzung des
Lebens, des Körpers oder der
Gesundheit, die AJets zu vertreten hat.
10.1. AJets shall be liable for damages caused
by him intentionally or through gross
negligence and for damages to life, body
or health for which AJets is responsible.
10.2. AJets haftet bei Fahrlässigkeit, soweit er
eine wesentliche Vertragspflicht (sog.
Kardinalspflicht) verletzt hat, deren
Erfüllung die ordnungsgemäße
Durchführung des Vertrages überhaupt
erst ermöglicht bzw. deren Verletzung
die Erreichung des Vertragszwecks
gefährdet und auf deren Einhaltung der
Charterer regelmäßig vertrauen darf. Im
Übrigen ist die Haftung bei Fahrlässigkeit
ausgeschlossen. Die Haftung gem. 10.1
bleibt hiervon unberührt.
10.2. AJets shall be liable in the case of
negligence to the extent that he has
violated an essential contractual
obligation (so-called cardinal obligation),
whose fulfillment is essential for the
proper execution of the contract, or
whose violation endangers the
achievement of the purpose of the
contract and on whose compliance the
Charterer may regularly rely. Otherwise,
liability for negligence is excluded. The
liability according to 10.1 remains
unaffected.
10.3. Soweit AJets gem. 10.2 für Fahrlässigkeit
haftet, ist die Haftung bei Sach- und
Vermögensschäden auf den
vertragstypischen und vorhersehbaren
Schaden beschränkt. Die Haftung für
sonstige, entfernte Folgeschäden ist
ausgeschlossen.
10.3. To the extent that AJets is liable for
negligence according to 10.2, the liability
for property damage and financial loss
shall be limited to the contract-typical
and foreseeable damage. Liability for
other, remote consequential damages
shall be excluded.
10.4. AJets haftet nicht für Verzug oder
sonstige Nicht- oder Schlechterfüllung
dieses Vertrages, wenn dies durch ein
Ereignis verursacht wurde, welches
außerhalb des Macht- und
Verantwortungsbereichs von AJets liegt
(„Höhere Gewalt“).
Höhere Gewalt liegt insbesondere, aber
nicht abschließend vor, bei: Explosionen,
Revolutionen, terroristische
Handlungen, Entführungen, Aufruhr,
10.4. AJets shall not be responsible or be liable
for delay or any other non-performance
or non-conforming performance, if the
grounds or reasons that have caused the
delay, the non-performance, or non
conforming performance are not within
the scope of responsibility or within the
control of AJets („Force Majeur“)
Force Majeur includes, but is not limited
to: Explosions, revolutions, acts of
terror, kidnapping, revolts, uprisings,
Unruhen, Krieg, nationale oder lokale
Notfälle, Verwaltungsakte,
Aussperrungen, Streiks, Arbeitskämpfe,
Feuer, Blitzschlag, Überschwemmung,
Embargos, Quarantänen,
Beschlagnahme eines Flugzeuges oder
Fracht, Handlungen oder
Unterlassungen Dritter, fehlende
Einsatzfähigkeit eines Flugzeugs oder der
Durchführung eines Fluges aufgrund von
unvorhersehbaren Ereignissen wie
Kettenreaktionen auf den
Finanzmärkten, Krisen,
Witterungsbedingungen, elektronischen
Anschlagstafeln, Flugtauglichkeits
anforderungen, Flugzeugunfälle oder
Unfälle mit Flugzeugteilen, behördliche
Maßnahmen.
Sobald AJets ein Ereignis bekannt wird,
welches zur Verzögerung eines Abflugs
oder zum Ausfall eines Fluges führen
kann, informiert AJets den Charterer.
war, national or local emergencies, acts
of government or acts of authorities,
lockouts, strikes, labor disputes, fire,
lightning, floods, embargoes,
quarantines, seizing of an aircraft or its
freight or carriage, acts or omissions of a
third party, inability to perform a flight
or lack of operational capability caused
by unforeseeable or unforeseen events
such as chain reactions of the economy
and its markets, crisis, weather,
electronic devices, fitness to fly
requirements, accidents of the aircraft
or with part of the aircraft, and acts of
authorities.
As soon as AJets does have actual
knowledge of such events that may lead
to the delay of a departure or that may
lead to the cancellation of a flight, AJets
will inform Charterer.
11. Rechtsstand11. Governing law, jurisdiction
11.1. Es ist das Recht der Bundesrepublik
Deutschland unter Ausschluss der
Bestimmungen des internationalen
Privatrechts anwendbar.
11.1. The law of the Federal Republic of
Germany shall be applicable with the
exclusion of the provisions of conflict of
laws.
11.2. Für Klagen von AJets gegen den
Charterer ist der Wohnsitz des
Charterers maßgebend. Ist der Charterer
Kaufmann, juristische Person des
öffentlichen Rechts oder ein öffentlich
rechtliches Sondervermögen, ist
ausschließlicher Gerichtsstand für alle
sich aus dem Vermittlungsvertrag
ergebenden oder damit im
Zusammenhang stehenden
Streitigkeiten Düsseldorf.
11.2. The jurisdiction of the Charterer’s place
of residence shall be decisive for actions
brought by AJets against the Charterer. If
the Charterer is a merchant, a legal
entity under public law or a special fund
under public law, the exclusive place of
jurisdiction for all disputes arising from
or in connection with the procurement
contract shall be Düsseldorf.
12. Sonstiges12. Miscellaneous
Diese AGB sind zweisprachig gehalten.
Im Fall eines Widerspruchs zwischen
beiden Sprachfassungen hat die
deutsche Fassung Geltung.
These General Terms and Conditions are
bilingual. In the event of any
contradiction between the two
language versions, the German version
shall prevail.